Grónská severština
| Grónská severština (Grønlandisk) | |
|---|---|
| Rozšíření | |
| Počet mluvčích | 0 |
| Klasifikace | |
| Písmo | vikinský futhork |
| Postavení | |
| Regulátor | není stanoven |
| Úřední jazyk | není úředním |
| Kódy | |
| ISO 639-1 | není |
| ISO 639-2 | není |
| ISO 639-3 | není |
| Některá data mohou pocházet z datové položky. | |

Grónská severština je vymřelý jazyk, kterým se mluvilo ve středověku ve vikingských osadách v jižním Grónsku. Jazyk vymřel koncem 15. století nebo na začátku 16. století. Není známo, jak jazyk zněl, ale na místě středověkých osad se našly runové zápisy (vikinský futhork).
Příklady
Číslovky
| Grónská severština | Česky |
| einn, ᛅᛁᚾ | jeden |
| tveir, ᛏᚢᛅᛁᚱ | dva |
| trír, ᚦᚱᛁᚱ | tři |
| fjórir, ᚠᛁᚬᚱᛁᚱ | čtyři |
| fimm, ᚠᛁᛘ | pět |
| sex, ᛋᛁᚴᛋ | šest |
| sjau, ᛋᛁᛅᚢ | sedm |
| átta, ᛅᛏᛅ | osm |
| níu, ᚾᛁᚢ | devět |
| tíu, ᛏᛁᚢ | deset |
Písemné památky
V Grónsku bylo nalezeno okolo osmdesáti runových nápisů, mnoho z nich ale nevzniklo přímo v Grónsku, ale byly do Grónska dovezeny. Některé nápisy v grónské severštině byly zase nalezeny mimo Grónsko. Grónský rukopis z roku 1409 existuje v islandském přepisu. Dochovala se také báseň Atlamál, není ale známo, zda byla složena v Grónsku.
Jeden z typických rysů grónské severštiny je to, že písmeno þ nahrazuje písmenem t.
Vliv grónštiny
Je velmi pravděpodobné, že grónská severština byla v kontaktu s grónštinou, jazykem původních obyvatel Grónska (Eskymáků). Dokazují to některá grónská slova, která jsou pravděpodobně slova přejatá z grónské severštiny, například:
- Grónské kona (manželka), ze severského slova kona
- Grónské kuaneq (andělika), ze severského slova hvönn (plurál hvannir)
- Grónské nisa (sviňucha), ze severského slova hnísa
Vzorový text
Přepis runového zápisu, vyrytého na kameni nalezeného u grónské obce Kingittorsuaq:
Erlingr Sigvatssonr ok Bjarni Þórðarson ok Eindriði Oddsson laugardaginn fyrir gangdag hlóðu varða þessa ok ryðu...
Český překlad: Erlingur, syn Sigvata, a Bjarni, syn Þorðara, a Eindriði, syn Oddra, v den praní (v neděli) před prosebným dnem, navršili tuto mohylu a odjeli...
Otčenáš (modlitba Páně):
- Fater vár es ert í himenríki,
- verti nafn titt hæilagt.
- Til kome ríke titt,
- værti vili tin
- sva a iartu sem í himnum.
- Gef oss í dag braut vort dagligt.
- Ok fyr geftu oss synter órar,
- sem vér fyr gefom teim er vit oss hafa misgert.
- Leitd oss eigi í freistni,
- heldr leys tv oss frá ollu illu. Amen.
Reference
V tomto článku byly použity překlady textů z článků Greenlandic Norse na anglické Wikipedii a Kingittorsuaq Runestone na anglické Wikipedii.